9 November 2013
Russia Behind the Headlines
In Russian, “Indian Summer” is бабье лето (babye leto), which, literally, is “grandma’s summer” (or, as we Russian-Americans would say, “baba’s summer”). It’s one of those idiomatic things in language, which you can only translate by using an equivalent idiom, NOT a literal translation.
According to Gidrometcentr Rossii (Hydrometeorological Centre of Russia), during the first week of September, central European Russia will have typical autumn weather, “Indian Summer” will come later. Sergei Yolkin gives his view of all that.
6 September 2013
The original Russian title was Кому марафон бежать, а кому объезжать (Komu marafon bezhat, a komu obyezhat), employing a play on words. My problem was to “English” it in such a way as to retain that wordplay. I think that the above fills the bill…
By the way, the cop in the picture belongs to the GIBDD, the Russian traffic cops. It’s a specialised branch of the MVD. Traffic snarls in Moscow are the worst in Europe; it makes rush-hour traffic on the Beltway look anaemic in comparison. That means that the detours in force for the Marathon pissed off tons of drivers. It wasn’t a good day to be a cop…
12 September 2013