
Where’s the Beef?
Sergei Yolkin
2013
******
The RIA translator deserves to be taken out at dawn and shot by Wally the Mexican and his band of grinning banditos. They used the used “Horse Meat Scandal” as an equivalent of “Не говядиной единой” (Nye govyadinoi yedinoi: (idiomatic) No beef at all)… that’s criminal. Besides that, they use godawful typefaces that don’t match those used in the Cyrillic (you can’t get it exactly, but you can get it closer than this jabronie does). Idiomatically, “Where’s the Beef?” is simply turning “No Beef at All” into a question, into a form familiar to most English-speaking readers. Furthermore, they should’ve known that the farmer would use the past tense rather than the present tense in speaking of where something came from. What a maroon! They deserve to be tag-teamed by Taz and Gena… yeah, they’re multifilm characters, but that’d be a sight to see, no?
As per usual, Yolkin is a goldmine for suitably dirty-minded ribald sorts (don’t get on your “high horse”… you’re right down here on Sin Alley with me)…
BMD
______________________________
More and more manufacturers of meat products in the EU are involved in a scandal that occurred because horsemeat was found in their products. Sergei Yolkin couldn’t help but comment…
Click here for more stories on the topic.
20 February 2013
Sergei Yolkin
RIA-Novosti
http://ria.ru/caricature/20130220/923816602.html
You must be logged in to post a comment.