Voices from Russia

Monday, 29 May 2017

29 May 2017. Holy Writ on the Republican Programme and Ideology

________________________

And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, and laid them down at the apostles’ feet: and distribution was made unto every man according as he had need.

Acts of the Apostles 4.32–35

That sure isn’t the Republican platform and ideology, is it? They call themselves “Christian”… according to the above citation, they lie…

BMD

Wednesday, 30 March 2016

30 March 2016. Verily, I Say Unto You…

00 little orthodox girl 280316

______________________________

Thursday, 18 December 2014

A Colloquy on Scripture and the Church

00 Orthodox Bible image

__________________________________

Editor:

My interlocutor is in plain type; I’m in italics and indented.

BMD

******

Most likely, you use the Authorised Version. You’ll both find these sites to be amazingly helpful resources!

http://www.kjvtoday.com/

http://www.thekingsbible.com/

I’m trying to publicise these sites as much as possible. I can’t see how they’d find a “place” on your blog but perhaps you could send them around to Orthodox folks you know?

Of course… I use the KJV/AV in all my scripture quotes, as it’s the closest equivalent in English terms to the Russian of the Synodal Edition. I could post something… as part of one of my periodic “chats with readers”… I’m due for one…

It amazes me how many Christians hate the AV. Why? It goes like this:

Reformer:

Oh! I never use the KJV! I prefer modern translations. After all, they all say the same thing. There’s no place where the modern translations contradict any Christian dogma! (BTW: not true)

Traditionalist:

Oh! OK! Since there’s “no contradiction”, we’ll keep using the KJV.

Reformer: 

NOOOOOOOOOOO!

Yup. These sites expose the failings of the modern translations and support the AV’s validity. Did you know that St Kyrillos Lukaris, Patriarch of Constantinople, sent manuscripts to the AV translators? It has Orthodox roots! Kyrillos was Patriarch of Alexandria then. Alexandria glorified him as a saint in 2009 or thereabouts.

It’s the same argument used by those who want to drop Staroslav. I’d say that there’s less confusion than the intellectuals think. Firstly, the babas are NOT confused. Secondly, Staroslav is closer to modern Slavic languages than Old English is… for instance, some egghead idiots want to get rid of “zhivot”… well, the Modern Russian word for animal is “zhivotne” (“living thing”), so, I’d submit that the “confusion” is merely in the eyes of academic charlatans with a “reforming” itch… like the late Aleksandr Dmitryevich Schmemann!

Remember the “Reform” of Church Slavonic that everyone touted? You mentioned this on your blog. In time, the MP decided it was a waste of time. Obviously, some prissy “theological” types stirred a tempest in a teapot. Then, the Church looked to where the rubber met the road and dumped the whole idea. I’m sure that they’re writing tear-soaked epistles to Syosset…

I mean it…it’s time for Russian Orthodox people here in the diaspora to start seriously talking unity… it’s the only way that we’ll keep the feral in check. I’ll be blunt… I think that there’d be a “Rump OCA” after such a union… but the healthy parts would “come home”. It’s TIME… it’s time to overlook minor disagreements… we NEED to be together… that’s the lesson of the Ukrainian Civil War… the Ukies have unity, ergo their voice is heard. We’re shunted to the side… it’s our own fault!

However, you’re aware that Great Russian chauvinism is the curse of our unity? They disdain Rusins, Byelorussians, and Russophile Ukrainians and THAT has been the cause of our disunity. Don’t EVEN get the NEPA sorts started on THAT topic. “We’re ‘HIGH Russians’ and you people are ‘LOW Russians’. You’ll do as WE say”. UGH. Can you fight THAT?

Veliki Rus is the core of Holy Rus, but it isn’t the only part… Great Russia is the largest partner at table, but not the only one. God willing, “High Russians” like me can help move things right…

******

I’m surprised that some elements in the Church use Evangelical distortions of Scripture. Such groups are only barely Christian (if they’re such at all)… not all those who say, “Lord, Lord”, will enter the Kingdom of Heaven… their ahistoricity and lack of a coherent liturgy, for me, put them outside of Christendom altogether. They’re pseudo-Christian sectarians, with no real and substantial ties to historical Christianity at all. Look at the Mormons, Pentecostalists, and megachurchers… to say the least, if we apply the standard of “lex orandi, lex credendi”, it’s clear that Evangelicals aren’t Christian at all. They have a bowdlerised distortion of the Holy Scriptures, no worship, no reverence, and no iconography… they’re closer to Muslims than they are to Christians (yet, look at how they HATE Muslims… when they’re closer to them than they are to REAL Christians). On top of that, they proselytise with vigour amongst our faithful… sane people don’t put an adder to their breasts!

We ordained far too many converts without insisting that they have sufficient time amongst us and without insisting that they pursue a FULL Orthodox clerical formation (that DOES take YEARS). Look at poseurs such as Josiah Trenham, and you can get a feel for what I’m saying. It’s coming home to haunt us. I fear that we’ll have a schism… either, we must recapture Orthodoxy in its fullness, or we’ll degenerate into “Evangelicals with a liturgical itch” (Fathausen was a sterling exemplar of such, with his signature on the Extreme Rightwing and Anti-Church “Manhattan Declaration”).

As always, the choice is yours…

BMD

Monday, 24 September 2012

Fête to Hail First Malayalam Bible: Malankara Syrian Orthodox Church will Celebrate its 200th Anniversary Tomorrow


Holy Qurbana (Divine Liturgy) in Malankara Syrian Orthodox parish

______________________________

On Tuesday, in Thiruvananthapuram, the Malankara Syrian Orthodox Church will celebrate the 200th anniversary of the first translation of the Bible into Malayalam. Church historians say Philipose Ramban, a scholar from Kayamkulam, translated the Bible from Syriac into Malayalam in 1811 to help believers get a better understanding of the scripture. Claudius Buchanan, a missionary who toured South India in the early 19th century, persuaded Ramban to translate the holy book. Orthodox Church authorities in Travancore gave Buchannan, during his visit to Kerala, a copy of the Bible in Syriac, known in local parlance as Suriyani. Buchannan told them to translate the Syriac text into Malayalam and gave guidance to some local Syriac and Tamil scholars to undertake the task.

For centuries, Syriac was the liturgical language of Christians in Kerala, who believe that St Thomas the Apostle preached the Gospel in Kerala. Dr Daniel Babu Paul, former Additional Chief Secretary and scholar of Christian literature, said that Ramban worked hard at the translation, as he had no model before him to follow, saying, “Four Gospels translated by the Ramban made up the first version of the Bible, which appeared in book format in Malayalam. The translation was completed in 1811 and printed in ‘Kallachu’ (lithographic printing) at a press in Bombay (now Mumbai)”.

The book, composed in a hybrid language of Malayalam and Tamil, was entitled Visudha Veda Pustakam. For many years, believers called it the Ramban Bible. Historians said that translations of the Bible into Tamil and Bengali came out before the Malayalam version appeared. It took two more decades after the appearance of the Ramban Bible for speakers of Malayalam to get a more complete version of the scripture. Dr Paul said that missionary-scholar Benjamin Bailey produced another Malayalam version of the Bible in the 1840s with the help of Chandu Menon, a tahsildar in the Madras Presidency service. Herman Gundert, a German scholar, who compiled the first lexicon in Malayalam, translated the New Testament in the 1850s.

Dr Paul, author of a comprehensive work on Biblical literature, said, “One major difficulty in translating the Bible in the earlier centuries was the absence of an accepted prose literary form in Malayalam. People of various communities used to speak varying dialects in different places. There was a deep influence of Tamil in the early translations”. A book containing a collection of studies regarding the contribution of Ramban, edited by M. Kurian Thomas and titled Kayamkulam Philipose Remban: Vayakthium Sambhavanaum, will be released by Perumbadavam Sreedharan, Chairman, Kerala Sahithya Akademi, at VJT Hall in Thiruvananthapuram, at 11.30 on Tuesday.

24 September 2012

The Hindu

http://www.thehindu.com/news/states/kerala/fete-to-hail-first-malayalam-bible/article3929645.ece

Next Page »

Create a free website or blog at WordPress.com.