An Egg is Priceless on a Holy Day
This is in the style of “folk” popular luboks (crude prints for mass distribution). It’s an Old Russian proverb… Дорого яичко к святому дню literally is “An egg is priceless on a holy day”, which carries the meaning of “Anything done at the right time is appreciated”.
Comments Off on 30 April 2016. Old Russian Wisdom… An Egg is Priceless on a Holy Day
Привёт is pronounced “privyot” and is the Russian way of saying “Hi!” Just thought that you’d like to know that… oh, what’s that? What are “serdelki”… why, that’s just “hot dogs” in Russian!
Hat-tip to Alex Riggle and his whole Fr Vasily™ world on the Onion Dome…
Comments Off on 30 April 2016. From the Russian Web… Is Fr Vasily’s Cat™ on the Prowl Again?
Kids Should Be in Bed by Ten to Nine
Greetings and felicitations from the Evil Empire! SHUDDER!
Isn’t that a bit ridiculous… yet, both shades of Neoliberal filth (“conservative” and Liberal) broadcast lies about the USSR and about socialism. In fact, the Soviet people wanted peace… they had a disastrous war on their land and they didn’t want another. However, the Western corporate nabobs wanted MORE… so, the USSR had to defend itself against Western aggression and lies. They had to put much of their economic potential into defence to ward off Anglo threats. This is what Soviet people wanted… a peaceful life for their kids… a dignified retirement for their oldsters… a fair deal for everybody. Did they get that? Not completely… but the Anglos never tell you that the Affluent Effluent and the One Percent took more than their share of the West’s national wealth… so, things weren’t as rosy here as some claimed. However, it wasn’t as bad as the Neoliberal Hell ushered in by Reagan and cemented by the Clintons.
THIS is the true face of the USSR… aren’t you ashamed of having fallen for crapitalist lies about it (I am… I’m honest enough to admit it, too)…
Comments Off on 23 April 2016. Greetings From the Evil Empire! Kids Should Be in Bed by Ten to Nine
To “hondle” means to trade, to dicker, or to deal in Street Yiddish; it comes from the German “Handel”, to trade. I researched this image; I found it all over the web from all over the world. Yes, I took the caption from the RuNet… then, I transposed it into “Yinglish” from the Old School Lower East Side or Flatbush for comic effect (you don’t have to be a lantsman to sling the sprache). There’s some serious hondling going on here…
Comments Off on 23 April 2016. From the Russian Web… Hondling in Progress